- І яким вам здався Донбас - після мальовничих Карпат, старовинної архітектури міст, україномовного середовища?
- А я з Луганськом знайомий ще з 73-го року. Після третього курсу інституту мене сюди направили на практику.
- Інститут Карпенка-Карого?
- Ні, культури. Диригентсько-хорове відділення. Це теж ціла історія, яка привела до знайомства з моєю дружиною. Я мав їхати до Чернівців, у той самий палац, де потім працював, але його закрили на ремонт. Поїхав до Луганська, до палацу тепловозобудівного заводу… який теж зупинили на ремонт. Врешті-решт практику проходив у Палаці культури будівельників… який потім став Українським театром, де я пропрацював до грудня минулого року. От бачте, як доля вела: кілька палаців культури в Україні стали на ремонт, аби ми зустрілись із дружиною на вулиці Оборонній у Ворошиловграді. І от ми разом уже більше сорока років.
- І все ж - як вас зустрів Донбас?
- Та нормально зустрів! Я тоді молодий був, усе сприймалось, як належне: сонечко світить, гарно, дівчата красиві, знайшов собі дружину. Та й в народі таких настроїв, як тепер, не було.
- Ну, а в творчому плані?
- І в творчому все було гаразд. Мене засипали ролями… Якщо взяти Франківськ, мене там узяли на ставку артиста-вокаліста, і я був обмежений лише вокальними ролями. А тут дали ставку актора драми. Тобто, я продовжував співати опери та оперети, і ще й грати драматичні ролі. Я не тільки відчував себе різноплановим, синтетичним актором, але й бачив більшу перспективу. От роль Мартина Борулі: там як вийшов на сцену - то пішов за лаштунки, коли вже завіса. Або "Як виходили бабки заміж"… Тобто, якби я залишився вокалістом, ніколи б таких ролей не грав. А тут грав, і в 2000-му році отримав звання "Заслужений артист України".
- Тобто адаптація відбулась безболісно.
Російські "брати" пробудили в мені національну свідомість - я й не знав, що я українець
- Звичайно. Ну, по перше, театр був український, і мені було з ким спілкуватись рідною мовою. По-друге, з російською в мене теж проблем не було. Тому що я з самого дитинства був майже російськомовний. У нас у райцентрі був квартал, де живуть українці, квартал, де живуть євреї і квартал, де живуть росіяни. Але не звичайні росіяни, а старовіри, яких ми називали кацапами. От батьки мої жили саме на такій "кацапській" вулиці. Я з їхніми дітьми бігав - і їхньою мовою розмовляв. І тільки в армії дізнався, які вони нам брати - кацапи. Я ще до інституту відслужив. У морській авіації. Там і дізнався, як ці "брати" нас люблять. Як вони вважають нас за нижчу расу. Не "Миша", не "Ваня" - "Эй, ты, хохол!" Вони й пробудили в мені національну свідомість - я й не знав, що я українець. То коли хлопець один їхав на Галичину, батька ховати, я просив його: "Привези мені Шевченка. Я там його так уважно читав, що всього "Кобзаря" дотепер знаю напам'ять.
НАЦІОНАЛЬНА СВІДОМІСТЬ
І коли, вже після служби, вступив до інституту, то очолив тут студентський рух за викладання предметів українською мовою. Виникли складності з КДБ, через що я й не потрапив згодом до львівської опери. Це, до речі, було однією з причин, що ми поїхали до Луганська: думали, оскільки тут "русскоязычное население", вони від мене відчепляться. А там уже й перебудова настала…
Я скажу так: дурні всюди є. А в мене у Луганську дуже багато друзів-українців. Як україно-, так і російськомовних. Я член Всеукраїнського об'єднання "Просвіта", яку на Луганщині очолює уродженець області Володимир Семистяга. А Олег Орленко! Вчора мої пісні на його вірші звучали. Яка чудова поезія! Куди там тим київським поетам! "Україно моя"; "У тебе врода особлива". Іван Низовий: "Я тебе витворюю з уяви". Григорій Половинко, Валентина Осипенко з Первомайська. Учора пісню на її слова жіноче тріо виконало. Така шикарна поезія в російськомовному регіоні! Так що відчував, що я - на своїй Батьківщині.
- Як в Українському театрі сприйняли Майдан?
- Ну, що сказати… Наше акторське середовище аполітичне. Керівництво театру сповідувало: "Ми поза політикою; займаємося чистим мистецтвом". Проходили репетиції, вистави, концерти. Навіть у гримерних цю тематику не обговорювали. Утім, коли почались усі ці побиття й захоплення адмінбудівель, я лежав із поламаною ногою. Вона й досі в мене чорна (показав, - авт.)…
- А як виїжджали з окупованої території?
У вересні театр розпочинав черговий сезон. Ми зібрались у кабінеті директора - Кошовий (директор театру, - авт.), Голубович, я, головний режисер Московченко, заступник директора Олена Данченко... Їхати всім театром сюди, в Сєверодонецьк - це була моя ідея. Тому що тут уже був Москаль. А він мій земляк, до того ж ми познайомились ще коли він уперше був у нас губернатором. Голубович: "Куди їхати, де акторів розселяти?.." Я кажу: "Ну, давай завтра проведемо збори". "Я завтра не можу, давай на третій день". Давай. На другий день тиша; на третій прихожу - ніхто зборів не робить. Питаю, де Кошовий? - "А Кошовий поїхав". Тихо, нікому слова не сказав. До його честі - він забрав печатку, всі правовстановлюючі документи театру. Але ж міг би, коли тут облаштувався, зателефонувати мені: "Іван, ти зі мною?" Актори ходять, мене питають: "Михайло Іванович тобі телефонував?" - не телефонував.
Треба співати, а в мене - клубок у горлі і сльози на очах. Ні, думаю, більше тут не витримаю
Усі злі, але ж як вийшли на роботу - треба працювати. Розпочали виставою "Таке єврейське щастя". Там тематика повоєнна, ситуація дуже схожа з тою, що була на той момент у Луганську. Народу прийшло - переповнений зал. Ми кажемо: "Український театр починає новий сезон". Люди встали на слові "Український", аплодують нам - хоч там були керівники "ЛНР"… Люди й сміялися - бо це комедія - і плакали. І в мене на сцені - треба співати, а клубок у горлі і сльози на очах. Ні, думаю, більше я тут не витримаю.
13 грудня я звернувся до адміністрації з проханням видати мені трудову книжку - сказав, що йду викладати до університету, треба зняти ксерокопію. "Зобов'язуюсь за два дні повернути". А сам просто боявся, як би вони туди не вписали щось непотрібне. Вони ж вимагали писати заяву, що ти будеш працювати в "ЛНР". Книжку дали; я виставу відпрацював, на автобус - і на Харків! Потім перебрались із сім'єю до Києва.
У НОВИХ СТІНАХ
- А що стало поштовхом до приїзду в Сєверодонецьк?
- Поштовхом стала Аліна Олексіївна Адамчук, начальник обласного управління культури. Зателефонувала десь перед новим роком. Каже, приїжджайте до нас, ви нам дуже потрібні.
Тут мене зустрів Кошовий, влаштував у гуртожиток. І я почав готувати сольний концерт. Думав, буду співати оці пісні, що вчора співав (доробок Івана Шербула як композитора - близько сімдесяти пісень на вірші луганських поетів, - авт.). Пісню проспівав - гумореску розказав. Дійсно - театр одного актора. І тут викликає мене до себе Аліна Олексіївна. Каже, Москаль їй обіцяє фінансування театру, але питає: "Де вистави? Де актори?" То давай, займайся створенням колективу.
Мені пропонували взятись то за "Шельменка", то за "Сватання на Гончарівці", то ще щось. Те, що простіше. А я вирішив ставити "Наталку-Полтавку".
- Слухайте, вийшло щось феноменальне: атмосфера свята в залі, і при цьому жодної обмовки в монологах, жодної фальшивої ноти в аріях. І все за такий короткий термін!..
- У Сєверодонецьку важко було знайти професійних акторів, зате співаків тут багато - і в палацах культури працюють, і музичне училище є.
Я ж "Наталку" поставив нетрадиційно. Не як народну оперу, не як мелодраму - а як оперету. Традиційно як починається? Наталка виходить і співає:
Віють вітри, віють буйні, аж дерева гнуться;
О, як моє болить серце, а сльози не ллються…
Мовляв, ой, де ти, мій Петре, без тебе скоро буду помирать. А потім те ж саме говорить прозою, і ремарка: "плаче". А я все це перемалював, і Наталка виходить у мене весела. І співає:
"Вітер віє горою, любивсь Петро зі мною. Ой, гарний мій Петрусь…" До речі, в оригіналі - "Ой, лихо - не Петрусь". Звідки ця пісня взялася? А її в третій дії співає Микола. Тільки він співає в тональності фа-мінор, а я в нього позичив пісню і переробив на соль-мінор. Для сопрано. А Миколі опустив ще на тон нижче, у ре-мінор.
"Наталка-Полтавка" - як казка для дорослих. Тільки чомусь режисери 200 років цього не помічали
І далі. Що таке оперета? Оперета - це свято. Це казка для дорослих. Оця казка є в "Наталці-Полтавці", тільки чомусь режисери за двісті років на це не звернули уваги. Герої в них ходять усі бідні, обшарпані. Полатані. А в мене - ви ж бачили - гарні, святкові декорації, гарні костюми. Дійство відбувається або в свято, або в вихідний день. Це є в п'єсі, але чомусь режисери, знов-таки, цього не бачили. А в Україні у вихідні не працювали, святково одягались, ішли до церкви, молилися, а потім - у гості. Чи в себе приймали гостей. І це все ми тут бачимо. От від цього я й відштовхувався.
Основна тема в моїй виставі - це кохання і це - згода. Згода в селі, в місті, в області, і в кінцевому підсумку - в державі. І тоді-то мир і тишина. Нема війни тоді. Тому я відрізав тріо з сьомого явлення першої дії і поклав його на фінал, де вже всі хором співають:
"Де згода в сімействі, де мир і тишина, щасливі там люди, блаженна сторона. Їх Бог благословляєть, добро їм посилаєть, і з ними вік живеть".
* * *
Наша розмова відбувалась у будівлі колишнього Сєверодонецького театру. Років п'ять тому тут сталась пожежа, але сьогодні не видно ні слідів пожежі, ні ремонтних робіт. Іван Петрович висловив обережне побажання прискорити його відновлення. Адже сьогодні вже є з чим запрошувати місцевого глядача. Та й перед гостями соромно не буде.
Михайло Бублик, Сєверодонецьк