Українській книзі в Австрії – бути

Українській книзі в Австрії – бути

Укрінформ
Українські книжки можуть з’явитися в усіх міських бібліотеках столиці Австрії. Також втілюється низка інших "книжкових" ініціатив

Книги рідною мовою мають особливу важливість під час тривалого перебування людини на чужині. Вони дають можливість підтримувати культурний зв'язок з батьківщиною і бути ближче до неї, хоч і віртуально. Це має ще більшу актуальність і важливість у нинішній час, коли кілька мільйонів українців – не з власної волі, а вимушено – опинилися в інших країнах, рятуючись від російської війни. Також ця культурна потреба зараз має виразну освітню функцію, адже за межі України виїхали сотні тисяч школярів. Над задоволенням потреби в українській книзі за кордоном працює низка державних, громадських і приватних ініціатив. Велика активність на цьому напрямку спостерігається в Австрії. 

"УКРАЇНСЬКА КНИЖКОВА ПОЛИЧКА"

Ще до початку повномасштабного російського вторгнення в Україну 24 лютого на державному рівні планувався запуск проєкту "Українська книжкова поличка". Він мав стартувати в березні та був покликаний сприяти поширенню української літератури в оригіналі та в перекладах у провідних країнах світу. Війна внесла корективи як у плани реалізації проєкту, так і в його мету – тепер він покликаний захистити українську культуру від російської агресії.

"росія хоче зруйнувати нашу культуру, знищуючи все, у що українські письменники вкладали душу. Вона руйнує її фізично: нині маємо дані про повністю знищені чотири публічні бібліотеки та понад 50 пошкоджених. Близько 4 тис. українських бібліотек – в окупації. Але росіянам не вдасться окупувати ні нашу культуру, ні нашу мову, бо українська книга й український голос і далі ширитимуться світом, зокрема завдяки нашому проєкту", – заявляла наприкінці травня перша леді України Олена Зеленська.

Саме під її патронатом втілюють проєкт Міністерство закордонних справ, Міністерство культури та інформаційної політики та Український інститут книги. 

Офіційний же старт "Української книжкової полички" відбувся 30 квітня у Національній бібліотеці Австрії, де саме напередодні пройшла презентація віршів Ліни Костенко, перекладених німецькою мовою. 

Під час зустрічі посла України в Республіці Австрія Василя Химинця з директоркою Національної бібліотеки Австрії Йоганною Рахінгер було досягнуто домовленості про розвиток і розширення українського сегмента закладу – бібліотека готова співпрацювати з українськими видавництвами та закуповувати в них книжки. Список таких видавництв для подальшої співпраці був переданий українським послом під час зустрічі.

УКРАЇНСЬКА КНИГА В УСІХ БІБЛІОТЕКАХ ВІДНЯ

Як повідомлялося наприкінці травня, найбільша бібліотека Австрії вже поповнилася творами Тараса Шевченка, Івана Котляревського та Ліни Костенко в оригіналі та в перекладах, а також літературою про історію України.

На цьому тлі українське посольство спрямувало зусилля на розширення мережі бібліотечних установ Австрії з метою їх долучення до проєкту “Українська книжкова поличка”. 1 липня посол Василь Химинець провів зустріч керівником мережі міських бібліотек Відня Бернгардом Пьоклем, під час якої, з огляду на зростання кількості українських відвідувачів в бібліотеках австрійської столиці, вже йшлося про наповнення фондів літературою з України у всіх 23-х міських бібліотеках. Результат став обнадійливим – Бернгард Пьокль повідомив, що міські бібліотечні установи Відня готові співпрацювати з українськими видавництвами та закуповувати їхню продукцію.  

Під час зустрічі український посол також передав для подальшого наповнення "української полички" дитячу літературу провідного українського видавництва "А-БА-БА-ГА-ЛА-МА-ГА".

Важливо також і те, що австрійська сторона підтвердила: українські громадяни з посвідкою тимчасового захисту можуть отримати бібліотечний квиток і відвідувати бібліотеки Відня безплатно.

УКРАЇНСЬКІ КНИГИ В ПОСОЛЬСТВІ ТА ДЛЯ ОСЕРЕДКІВ УКРАЇНЦІВ

Окрему книжкову поличку створено і в самій українській дипмісії. Віднедавна українські книги з’явилися в залі прийому громадян консульського відділу посольства України у Відні за адресою вул. Нааффгассе, 23. Юні українці, які перебувають в Австрії, можуть взяти тут україномовну книгу, розвивальні книжечки та розмальовки. Також охочі можуть долучитися до наповнення книжкової полички україномовними книгами, щоб усі мали змогу продовжувати читати рідною мовою.

Як повідомили кореспонденту Укрінформу в українському посольстві, дипломати працюють також над забезпеченням українськими книжками осередків українців, бібліотек, українських суботніх шкіл. Головним чином – у Відні, але при цьому не забуваючи про інші федеральні землі Австрії. Так, багато дитячої художньої та освітньої літератури представники дипмісії передали для потреб українців при трьох українських парафіях у столиці Австрії – Віденській парафії УПЦ, Церкві пресвятої Родини парафії Нойоттагрінг і греко-католицькій Церкві Святої Великомучениці Варвари. Також освітня література для початкових класів була надана українській суботній школі "Ерудит" у Відні та для маленьких українців, які знайшли тимчасовий прихисток у містах Баден і Зальцбург.

"УКРАЇНСЬКИМ ДІТЯМ – УКРАЇНСЬКУ КНИГУ"

Більшість книг і видань, які українське посольство у Відні передає для потреб українців, надходять до дипмісії у рамках благодійної акції "Українським дітям – українську книгу". 

Цю акцію започатковано Держкомтелерадіо спільно з Офісом Президента України та Міністерством культури та інформаційної політики. До проєкту долучилися вітчизняні видавці зі всіх регіонів України, які безплатно надали 1 млн примірників підручників, посібників і художньої літератури дітям, які, рятуючись від російської агресії, змушені були переселитися в безпечніші регіони. Акція, яка була розрахована на потреби переміщених в межах України дітей, розширила свою географію на інші країни. Відповідно до даних МКІП на кінець червня, на прохання українських посольств у європейські країни було передано 100 тис. примірників літератури: 45 тис. книжок було відправлено у Польщу, 43 тис. – у Словаччину, майже 5 тисяч – в Австрію. 

Наразі в рамках акції створено щонайменше два хаби, через які книги далі розподіляються країнами Європи. Один з них знаходиться у Братиславі, другий – у Відні за адресою Кагранерплатц, 14. Розподіл книг відбувається зазвичай через українські посольства, куди потрібно звертатися з відповідними запитами. 

ЛІТЕРАТУРНИЙ ЦЕНТР ПРИ УКРАЇНСЬКІЙ ЦЕРКВІ

Українська книга поширюється у Відні не лише завдяки зусиллям української держави. Окрему бібліотеку для українців створено при греко-католицькій церкві Святої Варвари за ініціативи отця Тараса Шагали. Ще з перших днів повномасштабного вторгнення рф на територію України церква, а точніше створений при ній відкритий простір "Барбареум" – стала місцем збору волонтерів і небайдужих людей, перетворившись на логістичний штаб-склад з приймання та подальшої передачі в Україну гуманітарної та медичної допомоги. З кінця квітня Open Space Barbareum на вул. Постгассе, 8 діє ще й як літературний центр. 

"Наша книгозбірня, головним чином, переслідує три цілі. Передусім вона покликана втамувати тугу українців за рідним словом і допомогти матерям і дітям легше перенести факт вимушеного переселення. Друга мета – це дерусифікація, адже в бібліотеці немає російських книг, і це є рушійною силою для переходу на українську мову. І по-третє, це – згуртування української громади в Австрії з потенційним перетворенням в культурний центр", – заявила координаторка проєкту Оксана Яворська.

Наразі бібліотека україномовних книг містить понад 2 тис. примірників, серед яких 30-40% – це література для дітей. За два місяці її роботи  волонтери бібліотеки видали приблизно 1 тис. книжок. Загалом її відвідали вже понад 500 читачів. 

Користування бібліотекою є повністю безплатним. Для реєстрації потрібно самостійно заповнити електронну форму, доступну через сканування QR-коду. На одного дорослого можна взяти дві книги, які потрібно повернути через три тижні. 

"Для мене волонтерство у бібліотеці – це насамперед люди. Я щиро радію, коли українці знаходять тут невеличкий острів щастя для себе. Так приємно, коли бачиш їх радісні очі, з яким захопленням обирають книги собі та дітям", – зазначила волонтерка бібліотеки, Ольга Нестеренко з Чорнобаївки.

Книгозбірня розвивається і наповнюється книгами діаспорян та небайдужих людей. Зокрема, нещодавно понад 100 книжок було замовлено в Україні та доставлено до Відня завдяки співпраці з Мариною Клімовою та її проєктом "Книга без кордонів". Також художні та розвивальні книжки, розмальовки для дітей було надано українським посольством. 

Наразі на вибір читачів пропонуються біографії відомих українців та українок, краєзнавча і дитяча література. А для того, щоб краще адаптуватися в Австрії та вивчити німецьку мову, в бібліотеці є доступні й двомовні українсько-німецькі книжки (дорослі та дитячі), закуплені за кошти "Австрійського інтеграційного фонду".  

"Ми тягнемось до свого, знайшовши – тримаємось. Для мене таким живим нагадуванням того, що я – українка, стала бібліотека у Відні при церкві святої Варвари. Тепер це – моя розрада та наповнення. Радію, що така кількість дорослих, підлітків та дітей шукають і знаходять рідне, своє", – заявила волонтерка бібліотеки Ірина Торяник з Києва.

Василь Короткий, ВІДЕНЬ.

Приєднуйтесь до наших каналів Telegram, Instagram та YouTube.

Розширений пошукПриховати розширений пошук
За період:
-