У США презентували книгу українського журналіста Луканова «Репортер Волковський»
Американське видавництво Defiance Press у Техасі видало англійською мовою книжку українського журналіста Юрія Луканова «Репортер Волковський».
Як розповів автор Укрінформу, український оригінал цієї книжки був надрукований наприкінці 2020 року.
«Перед виданням в Україні я опублікував уривок. Його побачив перекладач з Австралії Юрій Ткач і з власної ініціативи переклав англійською. Просто тому, що йому сподобалося. Я цей уривок разом з презентаційним листом надіслав десь сотні англомовних видавництв», – сказав журналіст.
За його словами, чотири видавництва відгукнулися, а Defiance Press відразу запропонувало співпрацю, забезпечивши переклад і друк.
Фундація United Help Ukraine погодилася профінансувати презентаційний тур Луканова по містах США, і зараз він готується до цього туру.
«Моя історія свідчить про те, що українським митцям треба бути більш активними в просуванні своїх творів у світі. Не лише покладатися на державу, а й самим виявляти ініціативу», – зазначив Луканов.
Відповідно до анотації до твору, автор «описує драматичні стосунки між двома головними героями, які болісно шукають відповіді на питання, що поставила перед ними війна. Своєю нещадною і цинічною рукою війна не тільки розділила життя на «до» і «після», а й розбила колишні звичні уявлення й стосунки між людьми».
Історія розпочинається, коли один з героїв, донецький журналіст Сергій Сухобоков, дізнається, що його дружина Ліза стала прихильницею проросійського руху. Зрештою через це вона трагічно гине.
«З одного боку, Сергій її ненавидить, з другого – продовжує любити. Ці взаємовиключні почуття болісно відлунюється в його серці. Їхня дочка розривається між мамою і татом», – ідеться в анотації.
Головні герої книжки – друзі-журналісти Іван Волковський і Сергій Сухобоков. Вони постають перед моральним вибором – збрехати на користь російської пропаганди і вийти на волю чи відмовитися й залишитися в полоні, ризикуючи здоров’ям і життям. Вони також шукають відповіді на питання, як поводитися журналістові країни, що зазнала нападу, – зберігати цілковитий нейтралітет, чи шукати інші підходи, зазначає видавництво в анотації.
Англійський переклад книжки доступний на сайті Amazon.
Луканов також розповів, що за мотивами цього твору написав п’єсу «Репортаж з війни» і має домовленості про її постановку в одному з київських театрів.
Цього року в Німеччині має вийти друге доповнене видання книжки Луканова «Пресувальна машина: як росія знищувала свободу слова в Криму».