Книгу Савченко перекладуть англійською
Книгу Надії Савченко "Сильне ім'я Надія" планують видати в перекладі англійською, наразі вже ведуться переговори з видавцями у США.
Книгу Надії Савченко "Сильне ім'я Надія" планують видати в перекладі англійською, наразі вже ведуться переговори з видавцями у США.
Про це заявила у понеділок під час презентації книги в Києві сестра Надії Віра Савченко
"Зараз я займаюся справою перекладу книги англійською мовою з видавцями з США. Деякі речі в цій книзі - поза часом, а деякі - актуальні саме зараз. І хочеться, щоб зараз про це почув світ. Це ще одна контрпропаганда проти байок про нас Росії і Кремля", - сказала Віра Савченко.
Вона додала, що дуже хотілося б побачити книгу і в перекладі російською - "щоб через Білорусь якось її переправляти в Росію". "Я відправила декілька книжок на Москву, в Севастополь, звідти люди просять", - зазначила сестра, висловившись водночас проти того, щоб текст російського перекладу з'явився в інтернеті, бо "книга - це є матеріальний доказ".
У свою чергу гендиректор видавництва "Юстиніан" Ірина Омельченко уточнила, що над перекладом книги російською працює сама Надія Савченко. Розділ "Ірак" вже є у Фейсбуці і вже має там багато коментарів. Книга вийшла першим накладом 10 тисяч примірників і є в усіх великих книгарнях України.