Постачання книг до центрів тимчасово переміщених мешканців України у Чорногорії та Польщі
Організатор: Укрінформ.
Учасники: Драгиця Понорець - Надзвичайний і Повноважний Посол Чорногорії в Україні; Наталія Фіалка - тимчасовий повірений у справах Посольства України у Чорногорії; Лариса Петасюк - заступниця міністра культури та інформаційної політики України; Євгенія Кравчук - заступниця голови Комітету Верховної ради України з гуманітарної та інформаційної політики, народна депутатка України; Ольга Олексієнко - почесний консул Чорногорії в Україні; Олександра Коваль - директорка Українського інституту книги; Олександр Афонін - президент Української асоціації видавців та книгорозповсюджувачів; Ігор Степурін - голова Благодійного фонду «Бібліотечна Країна»; Марія Дескур - керівниця фонду Fundacja Powszechnego Czytania (Польща); Іван Степурін - голова Комітету з культури Громадської ради КМДА; Тетяна Стус - керівниця проєкту промоції дитячого читання «BaraBooka. Простір української дитячої книги», експертка, дитяча письменниця; Дмитро Дроздовський - головной редактор журнала ВСЕСВІТ; Вероніка Селега - голова громадської організації "Бібліотека майбутнього"; Євген Баженков - директор Державної наукової установи "Інститут модернізації змісту освіти".
Теми до обговорення: Гуманітарна підтримка тимчасово переміщених осіб з України. Асортимент та необхідна кількість постачання книжок, зокрема дитячої літератури українських видавців до кожної з країн Європи. Краудфандинг та фінансування закупівель. Логістика постачання та система розподілу книжок у країнах Європи.
Довідково. В рамках численних ініціатив Міністерства культури та інформаційної політики України з гуманітарної підтримки тимчасово переміщених українців у країнах Європи «Ми разом» Благодійний фонд «Бібліотечна Країна» спільно з Українською асоціацію видавців та книгорозповсюджувачів,Fundacja Powszechnego Czytania (Польща) ініціювали проєкти, завдяки яким були закуплені у видавництвах України та передані до центрів тимчасово переміщених мешканців України у Чорногорії та Польщі понад 3000 дитячих книг українських видавництв. До акції долучаються країни Європи: Люксембург, Швейцарія, Німеччина, Чехія, Португалія та інші.
Акредитація представників ЗМІ за електронною адресою: pressroomu@gmail.com
Акредитація триватиме до 11:00 13 квітня, для підтвердження необхідно вказати ім’я, прізвище, назву видання. Запрошуємо представників вітчизняних та зарубіжних ЗМІ.
Формат заходу - онлайн (Zoom)
Журналісти зможуть поставити питання онлайн через ZOOM.
Захід транслюватиметься на YouTube-каналі Укрінформу: https: //www.youtube.com/user/UkrinformTV
Використання будь-яких матеріалів з офіційного YouTube-каналу Укрінформ можливе лише за умови дотримання авторських прав, встановлених каналом. Демонструючи ролик в ході прямого ефіру, необхідно послатися на автора — Укрінформ — показати його назву на екрані та вимовити її вголос.
Підсумкові матеріали:
УІК зібрав кошти для друку близько 30 тисяч книжок для українських дітей-біженців
Український інститут книги зібрав понад 25 тисяч євро, що дасть змогу надрукувати ще близько 30 тисяч книжок українською мовою для дітей, які вимушено виїхали в інші країни.
Про це на пресконференції в Укрінформі «Культурні проєкти: постачання книг до центрів тимчасово переміщених мешканців України у Чорногорії та Польщі» повідомила директор Українського інституту книги Олександра Коваль.
За її словами, ідея спільного з українськими видавцями проєкту підтримки дітей-біженців виникла на другий тиждень від початку нового етапу війни росії проти України, коли багато людей були змушені залишити територію держави і виїхати до Європи.
"Багато маленьких дітей, дошкільного віку, які вже пережили великий стрес від самої війни, потім вони опиняються у безпечній ситуації, але в іншомовному середовищі, незнайомому і чужому. Як підказали психологи, книжка рідною, українською мовою може бути тим якорем, за який маленькі діти можуть вчепитися і мати його як частину звичного оточення, своєї Батьківщини. І так виникла ідея забезпечити книжками маленьких дітей-переселенців", - зазначила Коваль.
Вона поінформувала, що 8 українських видавництв надали у межах проєкту 30 своїх макетів безкоштовно, аби їх можна було друкувати.
"Почали ми з Польщі. Знайшлися волонтери, які надрукували спочатку 500 примірників книжок, потім ще 500. Спочатку це йшло повільно, але згодом долучилася польська фундація "Освіта для демократії", які почали шукати гроші, щоб сплачувати за друк друкарням, і потроху це почало ширитися. І зараз у Польщі надруковано вже понад 20 тисяч примірників і розповсюджено між біженцями", - розповіла директор УІК.
За її словами, тоді стали думати про розширення програми на всю Європу, і зголосилася Федерація європейських видавців, яка почала збирати кошти на реалізацію цього друку в інших країнах світу.
Коваль повідомила, що на сьогодні зібрано понад 25 тисяч євро на платформі, що дасть змогу надрукувати ще 25-30 тисяч книжок і розповсюдити в різних країнах. "В цілому ми б хотіли, щоб на першому етапі цього проєкту книжками було забезпечено хоча б 200 тисяч дітей. Ми б хотіли щоб було надруковано мільйон примірників цих книжок і розповсюджено там, де перебувають і зареєстровані українські громадяни", - зазначила вона.
Своєю чергою заступниця міністра культури та інформаційної політики Лариса Петасюк зауважила, що краудфандинг запустили МКІП спільно з УІК і Федерацією європейських видавців. Крім того, Держкомтелерадіо разом з МКІП та Офісом Президента започаткували акцію "Українським дітям - українську книгу" і забезпечення дітей, які стали вимушеними переселенцями, рятуючись від російської агресії. "Це підручники, навчальні посібники, художня література", - уточнила вона.
Посадовець наголосила, що українці зараз захищають не лише свій суверенітет, територіальну цілісність, а й національну ідентичність. "І війна іде не лише проти територіальної цілісності і нашої свободи - війна йде в першу чергу проти нашої культури, мови і всього того, що робить українців українцями. І особливу роль, звичайно, відіграють книги. Тому що книга - це елемент формування національної ідентичності, джерело знань, інструмент розширення світогляду і формування критичного мислення", - наголосила вона.
Водночас заступниця голови Комітету Верховної Ради з гуманітарної та інформаційної політики Євгенія Кравчук зауважила, що народні депутати провели координаційну нараду з видавцями і Міністерством освіти та науки щодо пошуку шляхів підтримки видавничої справи. Проте під час війни Україна потребує й допомоги країн-партнерів, зокрема для підтримки культурної сфери.
"Я знаю, що МКІП веде такі перемовини з урядами держав, щоб певні гранти, певні кошти були цільовими для підтримки у сфери культури, в тому числі і книговидання. У нас є законопроєкт, сподіваюся, він буде проголосований найближчим часом, який передбачає підтримку, але він буде запроваджений після того, як ми переможемо у війні, стабілізується ситуація в економіці. Зараз ми дійсно потребуємо підтримки інших країн", - сказала Кравчук.
У межах численних ініціатив МКІП з гуманітарної підтримки тимчасово переміщених українців у країнах Європи «Ми разом» Благодійний фонд «Бібліотечна Країна» спільно з Українською асоціацію видавців та книгорозповсюджувачів, Fundacja Powszechnego Czytania (Польща) ініціювали проєкти, завдяки яким були закуплені у видавництвах України та передані до центрів тимчасово переміщених мешканців України у Чорногорії та Польщі понад 3000 дитячих книг українських видавництв. До акції долучаються країни Європи: Люксембург, Швейцарія, Німеччина, Чехія, Португалія та інші.
Як повідомлялося, у п’яти країнах Європи на сьогодні надруковано 25 716 книжок для дітей українських біженців. За підтримки Українського інституту книги та МКІП книжки доступні у Норвегії, Швеції, Литві, Польщі та Ірландії.
За даними ООН, кількість українських біженців перевищила 4,5 мільйона.
Посол Чорногорії в Україні пропонує відкрити спецрахунок «Книги для українських дітей»
Посол Чорногорії в Україні Драгіца Понорац пропонує відкрити спеціальний рахунок «Книги для українських дітей» і почати збір коштів на цей проєкт у всьому світі.
Таку ідею посол оприлюднила на пресконференції в Укрінформі на тему: «Культурні проєкти: постачання книг до центрів тимчасово переміщених мешканців України у Чорногорії та Польщі».
Дипломатка зазначила, що в Чорногорії щиро вітають цей проєкт, спрямований на забезпечення маленьких українців книжками рідною мовою.
«Чому б не відкрити спеціальний рахунок «Книги для українських дітей»» і почати збір коштів у всьому світі. Я думаю, цю ідею підтримали б у багатьох країнах. Ви маєте дуже багато друзів і, можливо, завдяки цьому вам було б трошки легше знаходити кошти на цей проєкт», - сказала Понорац.
На її думку, багато людей у всьому світі допомогли б із фінансуванням видання або придбанням книг для українських дітей.
Посол також пообіцяла обговорити з чорногорськими офіційними особами підтримку книжкового проєкту.
«Чорногорія - маленька країна, але ми робимо все, що можемо», - запевнила дипломатка.
Як повідомлялося, в рамках численних ініціатив Міністерства культури та інформаційної політики України з гуманітарної підтримки тимчасово переміщених українців у країнах Європи «Ми разом» благодійний фонд «Бібліотечна Країна» спільно з Українською асоціацію видавців та книгорозповсюджувачів, Fundacja Powszechnego Czytania (Польща) ініціювали проєкти, завдяки яким були закуплені у видавництвах України та передані до центрів тимчасово переміщених мешканців України у Чорногорії та Польщі понад 3000 дитячих книг українських видавництв. До акції долучаються країни Європи: Люксембург, Швейцарія, Німеччина, Чехія, Португалія та інші.
У Чорногорії українські біженці становлять один відсоток населення – тимчасова повірена у справах України
До Чорногорії після початку повномасштабної російської агресії прибуло понад 6 тис. українців, що становить майже 1 відсоток населення країни.
Про це повідомила тимчасова повірена у справах України у Чорногорії Наталія Фіалка на пресконференції в Укрінформі «Культурні проєкти: постачання книг до центрів тимчасово переміщених мешканців України у Чорногорії та Польщі».
«У Чорногорії наразі перебуває понад 6 тис. українських біженців. Я хотіла б наголосити, що населення Чорногорії становить трошки більше 600 тисяч. Тобто, станом на зараз у Чорногорію прибув фактично 1 відсоток населення країни, що дуже багато для цієї країни», - сказала Фіалка.
У цьому контексті вона зауважила, що фінансові можливості Чорногорії щодо допомоги українцям є обмеженими, а відтак посольство разом з урядом країни наразі зосереджене на забезпеченні базових потреб наших співвітчизників.
«Станом на зараз держава не виділяє коштів на проживання українців, і ми після майже 50 днів війни лише у процесі забезпечення практичного медичного страхування. Тобто ми зараз фокусуємося на базових речах виживання в Чорногорії», - зазначила тимчасова повірена.
Водночас Фіалка зауважила, що ці проблеми не знімають питання соціалізації дітей. Вона відзначила важливість ініціативи щодо передачі до центрів тимчасово переміщених мешканців України у Чорногорії та Польщі понад 3000 дитячих книг, випущених українськими видавництвами.
«Якщо якісь країни мають більше можливостей для друку таких книжок і можуть поділитися з такими країнами, як Чорногорія, ми просили б розглянути таку можливість і були б дуже вдячні за це, бо розміри і фінансові можливості країни дають мало підстав очікувати на вирішення цього питання найближчим часом», - зазначила дипломат.
Як повідомлялося, серед численних ініціатив Міністерства культури та інформаційної політики з гуманітарної підтримки тимчасово переміщених українців у країнах Європи «Ми разом» благодійний фонд «Бібліотечна Країна» спільно з Українською асоціацію видавців та книгорозповсюджувачів, Fundacja Powszechnego Czytania (Польща) ініціювали проєкти, завдяки яким були закуплені у видавництвах України та передані до центрів тимчасово переміщених мешканців України у Чорногорії та Польщі понад 3000 дитячих книг українських видавництв. До акції долучаються країни Європи: Люксембург, Швейцарія, Німеччина, Чехія, Португалія та інші.
Відео:
Video: