Благодійний проєкт «Український мобільний переклад»: захист громадян за кордоном
30 серпня, 10:00 - пресконференція на тему: «Благодійний правовий проєкт «Український мобільний переклад»: захист громадян за кордоном».
Організатор: Едуард Багіров – правозахисник.
Спікери: Едуард Багіров – правозахисник, автор проєкту, модератор; Олексій Фещенко — співорганізатор проєкту.
Коротко. Спікери презентують благодійний правовий проєкт «Український мобільний переклад». Мета міжнародного проєкту - надання в онлайн-режимі послуги перекладача громадянам України, які перебувають за кордоном. Переклад буде здійснюватись з п’яти мов: англійська, іспанська, французька, німецька, італійська. Для використання сервісу необхідно буде скористатись додатком “Дія”.
Про деталі проєкту та його застосування за кордоном спікери проінформують під час заходу.
Формат заходу – офлайн (Зала 2).
Журналісти зможуть поставити питання офлайн (Зала 2).
Прохання до журналістів прибувати за пів години до заходу.
Акредитація представників ЗМІ: pressroomu@gmail.com
Акредитація триватиме до 09:30 30 серпня, для підтвердження необхідно вказати ім’я, прізвище, назву видання.
Захід транслюватиметься на YouTube-каналі Укрінформу: https://www.youtube.com/c/UkrinformTV
Адреса Укрінформу: м. Київ, вул. Богдана Хмельницького, 8/16.
Використання будь-яких матеріалів з офіційного YouTube-каналу Укрінформ можливе лише за умови дотримання авторських прав, встановлених каналом. Демонструючи ролик в ході прямого ефіру, необхідно послатися на автора — Укрінформ — показати його назву на екрані та вимовити її вголос.
Підсумкові матеріали:
Правозахисники пропонують інтегрувати в Дію мобільний переклад для українців за кордоном
Правозахисники закликають уряд ухвалити рішення про інтеграцію в Дію проєкту мобільного перекладу для безкоштовного користування українцями, які перебувають за кордоном.
Про це сказав під час презентації в Укрінформі проєкту його автор, правозахисник Едуард Багіров.
“Презентуємо міжнародний благодійний проєкт “Український мобільний переклад”, мета якого, у першу чергу, - прибрати мовний бар’єр для громадян України, які тимчасово перебувають у країнах ЄС”, - зазначив він.
За словами Багірова, проєкт передбачає надання в онлайн-режимі послуги перекладача українцям, які перебувають за межами Батьківщини. Переклад може здійснюватись з п’яти мов: англійської, іспанської, французької, німецької, італійської, а перекладачі працюватимуть на волонтерських засадах.
Водночас він підкреслив, що переклад може бути зручним у користуванні, якщо його додати до послуг у застосунку “Дія”, і закликав Мінцифри та уряд ухвалити відповідне рішення.
Правозахисник додав, що крім послуг перекладачів проєкт потенційно може слугувати і для залучення до спілкування громадян з адвокатами та отримання психологічної допомоги.
Багіров переконаний, що мобільний переклад може бути корисним і для українських військовослужбовців, які проходять навчання за кордоном. У цьому зв'язку він зауважив, що в такому разі має використовуватись формат закритого доступу з перевіреними перекладачами.
Своєю чергою співорганізатор проєкту Олексій Фещенко підкреслив, що Конституція України гарантує піклування та захист держави громадянам, які перебувають за її межами, і висловив переконання, що впровадження у широке використанням мобільного перекладу може бути одним із прикладів такої турботи.
Відео:
Замовити фото натисніть тут - Фотобанк