Студенти з України, які навчалися у європейських університетах XVI -XVIII століть, українцями себе й іменували в документах
- Справа у тому, що у ті "дрімучі", 70-80 роки, коли я не мав де публікуватися, завжди щось писав. У мене є кілька розпочатих романів, які я ніяк не можу закінчити. У тому числі, вже була якась частина написаного про львівського ката. А вже пізніше, після того, як було видано "Танго смерті", я переглядав списки студентів-українців, які навчалися у європейських університетах XVI -XVIII століть. Цікавився, яким чином вони себе іменували. Так ось, хтось писав - рутенос, інший - роксоланос, але й були такі, хто писав - українець. І це дуже важливо, бо, наприклад, росіяни кажуть, що українці як такі, з'явилися тільки на початку 20-го століття, як самоусвідомлена нація, а до того ніхто ні про яких українців не чув. Навіть у Солженіцина є теза, що мовляв, українців вигадала австрійська розвідка, аби насолити росіянам і тому подібне. І от, коли я переглядав ті списки, то одного з тих студенів вирішив зробити героєм свого майбутнього роману. І то все якось було спроектовано на ті нотатки про львівського ката, так і пішла робота над новим романом.
- Завжди дивуюся вашому вмінню детально описати картини того чи іншого історичного відтинку, що дозволяє читачу ніби "пірнути" у минуле. Звідки такі деталізовані, образні описи тогочасся?
- Передусім, скажу, що мені було цікаво писати цей роман, адже я досліджував невідомі для себе терени. Це і медицина XVII століття, і нотатки про катівське ремесло. Багато сидів у польських бібліотеках, читав "Лондон. Біографія" Пітера Акройда.
- Але це ж Лондон?
- Так, це книжка про життя Лондона, але у ній ідеться про той час, що і в моєму "Аптекарі", і про Львів, тут є певна тотожність. Хотілося описати це місто зі своїми звуками, фарбами, запахами, емоціями, переживаннями, побутовими подробицями. Скажімо, "Танго смерті", це одна справа. Я вже жив у ті часи, про які там ідеться - це спогади батьків, родичів, живих свідків тих подій. Тому й писалося, у деякій мірі, легко. З "Аптекарем" було важче, потрібно було перечитати великий масив літератури, архівних документів, у тому числі й тих, які стосуються не тільки Львова, але й інших європейських середньовічних міст. Бо часто мандрівники у своїх щоденниках Львів порівнювали з окремими містами Європи, наприклад, із Венецією. Ось так і відтворював середньовічне життя міста. І це все було для мене дуже цікаво.
- Як би це делікатно сказати, але чи не здається вам, що роман дещо, при всій своїй інтризі й непередбачуваності сюжетної канви, має певний відтінок, не те що "сірого", але похмурого...
- А я це й не приховую. Зрозуміло, роман похмуріший від попередніх, бо зображає не зовсім естетичні речі. Але він не історичний, а написаний на історичному тлі, адже там є і "чорт", і "відьма".
- Була необхідність ввести таких "персонажів"?
- Коли в романі немає таких, як ви кажете, фантасмагоричних персонажів, то він не буде сповна відображати картину того часу. Адже люди тоді у це все вірили. Вивчав хроніки старого Львова, то там видно, що йдеться і про добрих, і про злих духів.
- Тобто, це був світ тогочасних людей?
- Саме так. От, коли козаки взяли в облогу Львів, то всі жителі "побачили" у небі Святого Івана з Дуклі, який благословив Львів і зупинив атаку козаків. І це не було марево якоїсь однієї людини, це всі описували, вірили, що дійсно це все бачили.
Або ж знову таки, під час львівської облоги у місцевій катедрі нібито "молилися" покійні єпископи за порятунок Львова. Більше того, їх "бачили" і описали у хроніках.
А в Польщі, наприклад, ви не повірите, ще наприкінці дев'ятнадятого століття навіть видавалась "Газета метафізична", яка закликала читачів надсилати історії про духів. І народ надсилав.То як я міг змалювати моїх героїв без цього всього тла, середовища, світу, в якому вони тоді жили?
- А чи не забагато у романі "гіпернатуралізму", опису речей, як кажуть, "не для слабкодухих"?
- Є певна картина життя зі своїми приємними і неприємними для нас речами. Я хотів показати Львів того часу таким, яким він був, використовуючи і, можливо, для когось привабливі чи непривабливі описи. Зрештою, пригадайте "Парфумера" Зюскінда. А що, там нема трупів, бруду, смороду того середовища, в якому народився герой оповіді? Усе це там є.
- Як на мене, "Аптекар" - певною мірою енциклопедія середньовічної львівської медицини, знахарства, міського устрою, торгівлі, судочинства. Чи не здається, вам, що читачу важко розрізнити, де історична правда, а де художній вимисел?
- Відверто вам кажу, коли пишу, у мене багато сумнівів, часом мучуся зі всім тим. Розумієте, є правда історична, а є правда роману. І досить часто правда роману перемагає. От зараз "Аптекаря" перекладають на Заході. Так ось, не думаю, що німці будуть сумніватися у тому, що річка Полтва була судноплавною, і там навіть були пірати. Бо їхнє уявлення про Україну дуже ефемерне. Тому будь-яка вигадка для багатьох може звучати як історичний факт.