Україна бере участь у Паризькому книжковому салоні
Цього року престижна літературно-мистецька виставка у французькій столиці проходить 15-19 березня, повідомляє власний кореспондент Укрінформу у Франції.
«Програма насичена. Є як топові автори штибу перекладеного всіма мовами світу Андрія Куркова чи Оксани Забужко, так і молоді й трендові, як Артем Чапай чи Ірина Славінська», - розповіла про особливості української програми на салоні співробітник Посольства України у Франції Ірена Карпа.
Вона відзначила, що цього року до Посольства України у Франції, яке виступило головним організатором участі держави у Паризькому салоні, долучилися серйозні партнери – Інститут книги та Український інститут.
«З особливих подій у нас – презентація фотоальбому Софії Яблонської та дебати на тему «Українки – нові жінки Європи» на Європейській сцені. Україна, будучи у статусі особливого гостя (цього року Європа – особливий гість, і ми маємо своє чітке місце в рамках цього проекту), має окремий простір у центральній європейській книгарні салону», - також розповіла Карпа.
За її словами, книги, представлені українськими учасниками, – дуже різні: від стріт-арту – до історії жінки на війні авторства Лери Бурлакової, твір перекладений на французьку Анною Чесановською.
Україна бере участь у Паризькому книжковому салоні - 2019 / Фото: Ірена Карпа«Завдяки вишуканому рішенню архітекторки Надін Кобилко, що вдруге задіяла арт-об’єкти львівської мисткині Дар'ї Альошкіної, ми дуже вигідно відрізняємося від інших стендів. Нас і видно здалеку, і при цьому ми витончені і стильні», - підкреслила Карпа.
Однак, за її словами, «є один бемоль». "Новостворені державні інституції поки не можуть повноцінно підтримати приїзд авторів (вони дісталися хто коштом видавців, хто приватних спонсорів, хто сам на ентузіазмі), доки не запустились відповідні нормативні механізми. Сподіваюся, система якомога скорше запрацює максимально логічно", - пояснила ситуацію Карпа