Термін «українська російська мова» не має наукового підґрунтя – мовознавець
Про це заявив директор Інституту мовознавства імені Олександра Потебні НАН України, директор Українського бюро лінгвістичних експертиз НАН України Богдан Ажнюк на презентації-дискусії в Укрінформі на тему: «Підсумки дворічної дії закону про мову: успіхи та невдачі».
«Якщо ми говоримо про локальні особливості національної мови, яка обслуговує постімперський простір у рамках «русского мира», то тут особливості не більші, ніж у рамках самої національної мови. Лексичні особливості є дрібні. Я не бачу нічого ні доброго, ні поганого в тому, що хтось пропонує національний варіант російської мови. Але особливого наукового підґрунтя в цьому немає. І я не вбачаю в цьому якийсь варіант використання з пропагандистською метою чи в боротьбі за російську мову в Україні. Це, навпаки, розпорошує російський мовний загал і виокремлює його в Україні як якийсь мовний анклав, ніж об’єднує його з загальноросійським миром», - вважає Ажнюк.
Він навів приклад полінаціональних мов, як-от англійська, французька чи німецька, які мають окреслені державними кордонами межі свого функціонування поза країною походження.
«Наприклад, американський варіант англійської мови має такий кодифікатор відмінностей, як словник Вебстера, який за багатьма параметрами відрізняється від словника англійської мови, хоча в суті своїй – це та сама англійська мова, тільки з лексичними, орфографічними, значною мірою фонетичними відмінностями, стилістичними пріоритетами, ідіоматикою. І вони не настільки відмінні, щоб називати це окремою мовою, але усталені відмінності, які дають можливість називати це національним варіантом», - зазначив Ажнюк.
На його думку, російська мова в Україні таких відмінностей не має.
Захід було присвячено другій річниці ухвалення Закону «Про забезпечення функціонування української мови як державної» й організовано Фондом «Демократичні ініціативи» імені Ілька Кучеріва та Міжнародним інститутом освіти, культури та зв'язків з діаспорою.