Перші леді України і Туреччини презентували турецькомовний аудіогід у Софії Київській
Як передає Укрінформ, про це повідомляє пресслужба Президента України.
Перша леді Туреччини прибула в Україну в межах візиту Президента Турецької Республіки Реджепа Таїпа Ердогана. Сьогодні відзначається 30-та річниця встановлення дипломатичних відносин між двома країнами. Відповідний протокол був підписаний у 1992 році.
«Але ми знаємо, що відносини між нашими країнами почалися не 30 років тому, а мають багатовікову історію», – відзначила Зеленська.
Вона подякувала Ердоган за підтримку своїх ініціатив, зокрема Саміту перших леді та джентльменів, який відбувся 23 серпня 2021 року в Києві.
«Не маючи реальної політичної влади, подружжя світових лідерів натомість володіють інструментарієм «м’якої сили», – переконана дружина Президента України.
Під час нинішнього візиту перші леді взяли участь у презентації аудіогіда турецькою мовою для Національного заповідника «Софія Київська». Його як пілотний проєкт створили Державне агентство розвитку туризму України і Турецька агенція зі співробітництва та координації (TIKA).
Перші леді зазначили, що це зустрічний крок, адже в межах ініціативи Зеленської в усьому світі запущено вже понад 30 аудіогідів українською мовою, найбільше з них – у пам’ятках і музеях Туреччини.
«За підсумками минулого року Туреччина стала однією з країн, яку найбільше відвідували українці. Ми хочемо, щоб Україна так само ставала ближчою для турецьких туристів. Щоб промовляла до них знайомими словами. Бо шлях назустріч має бути двобічним. Тому я дуже рада, що відтепер, коли до нас приїжджатимуть гості з Туреччини, Софія Київська заговорить до них їхньою рідною мовою», – заявила Зеленська.
Перша леді завершила виступ на презентації запрошенням турецькою: «Kyiv Ayasofya Katedraline hoş geldiniz!», що означає «Ласкаво просимо до Софії Київської!»
Заплановано, що найближчим часом у культурних осередках України з’являться ще 30 турецькомовних аудіогідів. Це відбудеться в межах реалізації меморандуму про співпрацю, підписаного в серпні 2021 року. Він об'єднує трьох ключових учасників – Міністерство культури та інформаційної політики, Державне агентство розвитку туризму, MEGOGO, а також дедалі більше міжнародних партнерів.
Крім того, дружини президентів України і Туреччини обговорили наступні кроки у культурній дипломатії між країнами. Зокрема переклад турецькою праці українського професора-сходознавця Григорія Халимоненка «Тюркська лексична скиба українського словника». Це тлумачний словник слів тюркського походження в українській мові. Надрукувати книгу планує Асоціація турецької мови.
Ердога відзначила важливість цього проєкту, адже «в українській мові понад три тисячі слів тюркського походження».
Очікується, що це стане початком ширшого проєкту – взаємних перекладів книжок українських і турецьких письменників у обох країнах.
Фото: ОП