
У Франції аудіокнижку поезії «Абрикоси Донбасу» начитає Катрін Денев
Як передає Укрінформ, про це Якимчук повідомляє у Фейсбуці.

Книжку опублікує французьке видавництво Editions des Femmes, у якому раніше вийшла паперова версія видання. Її начитає акторка Катрін Денев, але окрім цього у ній звучатимуть кілька поезій українською голосом Любові Якимчук.
«Я про Катрін як голос книги тихо мріяла, і нічого не говорила видавчині, поки вона вела переговори про запис, а вона не казала мені, з ким, щоб не розчаровувати, якщо не вийде. Але це таки сталося! Мабуть, ви чули, що недавно Катрін читала зі сцени Каннського фестивалю вірш Лесі Українки, тож це був тільки початок», – написала Якимчук.
Вона також додала, що французьке видавництво та інші видавці, де виходили книжки письменниці за кордоном, дуже активні політично – виходять на українські мітинги щосуботи з повномасштабного вторгнення. Донатять на дрони, електрогенератори й на ліквідацію наслідків підриву Каховської дамби.
«Також це видавництво видавало Елен Сіксу, Сімону де Бовуар та багато прекрасних авторок, і це честь бути з ними в одному каталозі», - наголосила Якимчук.
Переклад французькою зробили Ірина Дмитричин та Агата Бонін.
Як повідомляв Укрінформ, Французька кіноакторка Катрін Денев зачитала вірш Лесі Українки «Надія» під час церемонії відкриття 76 Міжнародного Каннського кінофестивалю.