У Львові надрукували понад 600 книг шрифтом Брайля й адаптували три фільми для незрячих
Про це повідомляє кореспондент Укрінформу.
«Не дай своєму минулому позбавити тебе майбутнього» - це не мої слова, а так написав отець Андрей Зелінський, капелан морських піхотинців. Саме ними розпочинається книга Ярослава Грицака «Подолати минуле. Глобальна історія України». Але я, як незряча людина, змогла ці слова прочитати тому, що ця книга, як і багато інших були адаптовані для незрячих людей і надруковані нашою командою з 12 чоловік шрифтом Брайля», - сказала координаторка проєкту, кандидатка історичних наук Оксана Потимко.
Фінансування проєкту «Подолати минуле. Україна в подіях та особистостях» склало 813 тис. грн від Українського культурного фонду. Результатом стала публікація трьох нових видань шрифтом Брайля загальним накладом 640 книг, запис трьох аудіокниг та адаптація для незрячих трьох фільмів.
Зокрема, книга редакторки Укрінформу Ольги Опанасенко «Любомир Гузар. Видатні українці. Люди, які творили історію», яку надрукували для незрячих у двох частинах, два томи «Енциклопедія для допитливих. Зростаємо українцями» Ганни Тетельман та Катерини Шаповалової, а також вісім частин шрифтом Брайля та аудіокниги Ярослава Грицака «Подолати минуле. Глобальна історія України». Серед фільмів оформили аудіскрипцією «Атентат» про Степана Бандеру, «Нескорений» про Романа Шухевича та «Владика Андрей» про митрополита Андрея Шептицького.
Під час презентації книги шрифтом Брайля Ольга Опанасенко зазначила, що була приємно здивована тим, що її книгу обрали для проєкту.
«Коли видавництво «ІРІО» запропонувало написати книгу про Любомира Гузара, я думала, що зроблю це за два місяці, але ця робота мені подарувала цілий рік нових відкриттів, знайомств та випробувань. Я сподіваюся, що в цій книзі змогла відобразити все світло і тепло, яке передавалося людям, котрі були в житті Блаженнішого і яким він їх огортав. Я дуже рада, що зараз зможуть прочитати цю книгу незрячі», - сказала Опанасенко.
Проєкт тривав протягом неповних п’яти місяців, створили те, на що за інших умов потрібно принаймні рік або й більше. Команда зіштовхувалася з багатьма викликами, долаючи їх спільними зусиллями. Це, зокрема, адаптація для незрячих складних малюнків, які неможливо відтворити як звичайні зображення для зрячих, виявлення низки історичних та лінгвістичних неточностей під час редагування літературних творів та досягнення згоди з видавництвами щодо їх коригування, необхідність перекладати українською мовою іншомовні діалоги у фільмах (з німецької, єврейської, польської).
Увесь отриманий результат – книги та фільми - проєктна команда безкоштовно передала в усі регіони України, включаючи Донецьку та Запорізьку області. Також організовано прем’єрні покази фільмів з аудіодискрипцією та книг шрифтом Брайля у місті Львові, Закарпатській, Тернопільській, Хмельницькій областях. Покази фільмів і презентація книжок продовжаться в наступні роки.
Як повідомляв Укрінформ, книгу редакторки Укрінформу Ольги Опанасенко надрукували у Львові шрифтом Брайля. Тираж видання — 60 примірників у двох частинах (загалом 120 книг) з ілюстраціями. До кожного рельєфного малюнка в книзі йде опис шрифтом Брайля. Також є Qr-код, відсканувавши який можна прослухати аудіоверсію.