Повернення в Україну культурної спадщини: видання «Реймського Євангелія» та «Віденського Октоїха»

Повернення в Україну культурної спадщини: видання «Реймського Євангелія» та «Віденського Октоїха»

Укрінформ
21 жовтня, 13:00 - Повернення в Україну культурної спадщини: видання «Реймського Євангелія» та «Віденського Октоїха»

Організатори: ТОВ «Видавництво «Горобець»; Національний заповідник «Софія Київська»; Український культурний фонд.

Учасники: Ганна Горобець – директор ТОВ «Видавництво «Горобець»;  Неля Куковальська – генеральний директор Національного заповідника «Софія Київська»; Юлія Федів – директор Українського культурного фонду; Віктор Мойсієнко – доктор філологічних наук, професор Житомирського державного університету; В’ячеслав Корнієнко – доктор історичних наук, заступник генерального директора Національного заповідника «Софія Київська»; Юлія Матяш -  директорка Jam Didital компанії; Діана Шамрай – модератор, менеджер ТОВ «Видавництво «Горобець».

Коротко. Учасники пресконференції презентують випуск факсимільних видань двох рукописних книг  - «Реймського Євангелія» та «Віденського Октоїха».  Досі в Україні видавалося лише факсимільне видання кириличної частини «Реймського Євангеліє».

Друк видань було здійснено за підтримки Українського культурного Фонду та за благодійний кошт.

Довідково. З 2009 року ТОВ «Видавництво «Горобець» започаткувало програму «Повертаємо в Україну культурну спадщину». Створюючи видання факсимільного типу, задіяні у програмі професіонали повертають середньовічні рукописні пам’ятки, що знаходяться за межами України.

Підсумкові матеріали:

Факсимільне видання рукописного “Реймського Євангелія” презентували в Укрінформі

У Києві презентували факсимільне видання “Реймського Євангелія”, найдавнішої рукописної книги з бібліотеки Ярослава Мудрого.

На цьому наголосила генеральний директор Національного заповідника “Софія Київська” Неля Куковальська, повідомляє кореспондент Укрінформу.

“Сьогодні я вперше тримаю в руках “Реймське Євангеліє”. Одна з моїх мрій у житті збулася — це повернення в Україну найдавнішої рукописної пам’ятки, пов’язаної безпосередньо з Києвом, з Софійським собором, з іменами видатних історичних постатей. “Реймське Євангеліє” - це найдавніша рукописна книжка з бібліотеки Ярослава Мудрого, яка пов’язана з історією нашої держави”, - сказала Куковальська.

Вона нагадала, що, на превеликий жаль, оригінал Євангелія знаходиться не у нас, а під Парижем, в місті Реймс, в муніципальній бібліотеці Карнегі. А також зазначила, що разом з директором ТОВ "Видавництво “Горобець” Ганною Горобець вони мали ідею зробити проект народним виданням — за кошти меценатів. І це вдалося реалізувати, частину ж коштів отримали від Українського культурного фонду.

“Ми мріяли зробити повну факсимільну копію, що має і кириличний, і латиничний текст — так, як виглядає оригінал у бібліотеці. Півтора року ми поклали на те, щоб отримати угоду. Договір підписували на серйозному рівні. Нам дали дозвіл на випуск тисячі екземплярів, але не для комерційного розповсюдження, а для дарування бібліотекам, розповсюдження по Україні”, - зазначила очільниця “Софії Київської”.

Вона також уточнила, що видання є двотомним. Крім факсиміле, це том наукових досліджень.

“Ходить багато чуток стосовно походження “Реймського Євангелія”, тому ми поставили за мету ще раз перевірити історію цієї книги. Цим займався цілий колектив учених на чолі із В'ячеславом Корнієнком - доктором історичних наук, заступником гендиректора НЗ “Софія Київська”. І тут по-новому прописана вся історія “Реймського Євангелія”, щоб ні в кого не виникало сумнівів щодо його походження і його історії. А найімовірніша концепція — що “Реймське Євангеліє” походить із скрипторію Софіївського собору”, - наголосила Куковальська.

А доктор філологічних наук, професор Житомирського університету Віктор Мойсієнко зазначив, що знайомство з оригіналом дозволило дійти висновку: “Це руська пам’ятка, писана в Києві, переписана киянином”.

“Я думаю, що відтепер “Реймське Євангеліє” поглибить хрестоматії, історію української мови, історію української літературної мови до І половини ХІ століття. І, відповідно, студенти-філологи, історики можуть посилатися на цю пам’ятку”, - підкреслив науковець.

Як додала Ганна Горобець - директор ТОВ "Видавництво “Горобець”, де книга побачила світ, у них тільки-но вийшов друком і факсимільний рукописний “Віденський октоїх”, оригінал якого знаходиться у Віденській національній бібліотеці. Днями видання презентували у Відні. Вона також зазначила, що обидва видання зробили за півроку, а ще — запустили сайт “Українська рукописна книга”.

Як зазначалося, на сьогодні вийшло 300 примірників “Реймського Євангелія”, які будуть подаровані бібліотекам, меценатам і 4 екземпляри — у Реймську бібліотеку. На випуск решти 700 примірників будуть шукати благодійні кошти.

Куковальська поінформувала також, що велика презентація цього видання відбудеться також 22 жовтня у Софійському соборі. З 25 жовтня почнеться серія презентацій у Франції, зокрема в Посольстві України у Франції, у Реймсі, а найбільша — у Сенлісі, де жила Анна Ярославівна. Потім відбуватимуться презентації в Україні, зокрема в Острозі, Львові, Житомирі, Ніжині, Глухові.

Обидва факсимільні видання рукописних книг - “Реймське Євангеліє”, пам’ятка ХІ ст., відома в Україні як Біблія Анни Ярославни, та “Віденський Октоїх”, ХІІ ст., - вийшли у видавництві “Горобець”. Досі в Україні видавалося лише факсимільне видання кириличної частини “Реймського Євангелія”.

Відео з пресконференції:

Замовити фото натисніть тут - Фотобанк

Приєднуйтесь до наших каналів Telegram, Instagram та YouTube.

Розширений пошукПриховати розширений пошук
За період:
-