Порушення мовних квот: у Нацраді сказали, які канали в "зоні ризику"
Про це повідомив голова Національної ради Юрій Артеменко на прес-конференції в Укрінформі, на якій було оприлюднено результати моніторингу регіональних і місцевих телеканалів у перехідний період - з жовтня 2017 року по вересень 2018-го.
"Найменший обсяг фактичного мовлення (у перехідний період - ред.) українською мовою на 7-ми з 176 каналів - вони мають частку, нижчу від установленої законом квоти. Це місцеві телеканали "Третій цифровий", "Думська.ТV" і "Південна хвиля" - в Одеській області; "Горизонт-ТV" - в Харківській; "Телеканал 100+" - м.Київ; "Телеканал СТС" - в Сумській; "ТV Сигма" - в Донецькій. Після 13 жовтня, коли мовні квоти набудуть повної сили, це, безперечно, буде ознакою порушення законодавства. Це означатиме штраф 5% від суми ліцензійного збору. Для загальнонаціональних каналів це буде не менш ніж 400 тисяч за разове порушення", - наголосив Артеменко.
Він ще раз попередив усі телеканали, що "є чітка норма 5%, без оголошення попередження і позбавлення ліцензії".
"Ми будемо принципово цього дотримуватися, тому що закон приймався дуже непросто, він є основоположним для ідентичності українського народу. 13 жовтня всі наші моніторингові служби матимуть за першочергове завдання перевіряти наявність запровадження мовних квот на телебаченні. Інша проблема, що це буде не так швидко, тому що, на жаль, європейською нормою є моніторити потижнево, вона була обрана як компроміс при прийнятті закону, тому нам потрібен буде певний час", - зазначив голова Національної ради.
Водночас він висловив переконання, що порушники будуть, оскільки безумовне виконання мовних квот стане проблемою на загальнонаціональному телебаченні.
За його словами, дані перехідного періоду не є показником, тому що на час нього вважаються виконаними українською мовою власні передачі.
"Зараз, підбиваючи підсумки перехідного періоду, ми кажемо, що вони не є показовими. Наприклад, якщо брати узагальнену картину, то відповідно до вимог перехідного періоду в ефірі переважної більшості телеканалів - і місцевих, і регіональних - середня частка мовлення українською становить 99%, середня фактична - 93%. Але якщо ви ввімкнете передачі деяких українських телеканалів, побачите, що російська мова є і начебто нічого не змінилося. В передачах новин трохи інша ситуація, там 100% - середня частка новин державною мовою і 99% - фактична частка, тому що українська вже стала стандартом для новин", - сказав Артеменко.
Щодо регіонального розподілу, то, за його словами, там цифри становлять 90-99% в 15-ти областях, у 3-ох областях - 85-86%. Найнижчий середній показник фактичної української мови на телебаченні в Одеській області - 59%. При цьому, якщо рахувати відповідно до умов перехідного періоду, - 100%.
"Ми сьогодні, умовно кажучи, оголошуємо третій "хрестовий похід". Перший був за європейські квоти в ефірі телеканалів, згідно з яким нам вдалося зменшити кількість російського продукту до 7%. Зараз в ефірі українських телеканалів домінує український продукт, а також передачі виробництва ЄС, Канади та США. Другий "похід" був за квоти української мови, української пісні в ефірі радіостанцій, які перевиконують ці квоти. Зараз - третій період щодо української мови на телебаченні. І ситуація зміниться з 13 жовтня", - наголосив член Національної ради Сергій Костинський.
Модератор прес-конференції помічник-консультант члена Нацради Юлія Нечипоренко поінформувала, що Національна рада здійснила моніторинг ефіру 176 місцевих та регіональних телеканалів щодо виконання квоти української мови з 1 січня по 31 травня 2018 року. Обсяг моніторингу для кожного телеканалу становив 1 тиждень, часовий проміжок - з 7:00 до 22:00. Загальний обсяг моніторингу -16 130 годин ефіру. В моніторингу взяли участь 25 представників Національної ради, і він тривав 5 місяців.
"Щодо вимог закону: не менше 75% української мови має бути в ефірі регіональних телеканалів і не менше 60% - в ефірі місцевих телеканалів. Наразі завершився перехідний період. Основна його відмінність у тому, що власний продукт, а також національний аудіовізуальний зараховуються до частки української мови незалежно від мови. Щоб бачити фактичну частку звучання української мови, під час моніторингу Нацрада виокремила україномовні передачі та фільми, що повністю озвучені чи дубльовані державною мовою, зокрема фрагменти, закадровий текст, рекламу, анонси, передачі, що велися державною мовою. Після 13 жовтня основною ознакою україномовності передачі стане мова ведучих", - зазначила Нечипоренко.