ЗМІ vs Трамп : WSJ відповіло на звинувачення президента

ЗМІ vs Трамп : WSJ відповіло на звинувачення президента

Укрінформ
Американське впливове видання The Wall Street Journal відреагувало на звинувачення його з боку президента Трампа у перекручуванні цитат заради новини.

На підтвердження ЗМІ випустило роз'яснювальну публікацію із відповідним аудіозаписом розмови з президентом. 

"Білий дім заперечив, що президент Дональд Трамп заявив у інтерв'ю The Wall Street Journal у четвер, що "я, напевно, маю дуже хороші стосунки з Кім Чен Ином з Північної Кореї", наголосивши, що пан Трамп замість цього сказав: "Я, напевно, мав би дуже хороші стосунки" з північнокорейським лідером", - зазначається в публікації. 

При цьому видання наполягає, що "він (Дональд Трамп – ред.) сказав саме так", як вийшло в друк.

WSJ та Білий дім домовились, що аудіозапис, зроблений посадовцями Білого дому і журналістами використовуватиметься лише для розшифрування тексту транскрипції, пояснили в виданні. Втім, "після того як Білий дім оскаржив розшифровку WSJ і точність цитат у публікації, видання вирішило оприлюднити відповідну частину аудіозапису".

В оприлюдненому записі чітко розрізняються слова Дональда Трампа, коли він зазначив: "Я, напевно, маю дуже хороші стосунки з Кім Чен Ином". Тобто, видання подало інформацію точно.

Раніше в неділю президент Трамп поскаржився на WSJ, яке опублікувало з ним інтерв'ю, назвавши його "фейковим" ЗМІ. 

"The Wall Street Journal неправдиво заявило, що я їм сказав: "У мене хороші стосунки з Кім Чен Ином" (з Північної Кореї). Очевидно, я цього не говорив. Я сказав: "Я мав би хороші стосунки з Кім Чен Ином". Велика різниця", - написав глава Білого дому. 

Він продовжив, що, на щастя, його адміністрація зараз записує розмови з репортерами. "І вони точно знали, що я говорив, і що мав на увазі. Вони просто хотіли новину. FAKE NEWS!", - зауважив Трамп.

Читайте також: WikiLeaks "злила" у мережу скандальну книгу про Трампа

З подібними претензіями виступила напередодні речниця Білого дому Сара Сандерс.

В англійській мові різниця між стверджувальним висловом "я, напевно, маю" (“I probably have" – англ.) та інтерпретацією, яку відстоює Білий президент "я, напевно мав би", полягає у додаванні модального дієслова "would". У розмові він скорочується до ледь помітного "d" після займенника: "I'd probably have". Натомість, у записі, оприлюдненому The Wall Street Journal не чутно навіть скороченого варіанту цього дієслова.

Приєднуйтесь до наших каналів Telegram, Instagram та YouTube.

Розширений пошукПриховати розширений пошук
За період:
-