Телеканали виконують мовні квоти в середньому на 98% – Костинський
Про це у коментарі Укрінформу повідомив член Національної ради з питань телебачення і радіомовлення Сергій Костинський.
«У середньому формальний показник виконання вимог законодавства в перехідний період дії мовних квот серед всіх телеканалів складає 98%. Це відбулось за рахунок вимог, згідно з якими до частки передач і фільмів, виконаних державною мовою, зараховується телевізійний продукт власного та національного виробництва», – зазначив Костинський.
Перша хвиля моніторингу телеканалів тривала шість тижнів – із 16 жовтня по 26 листопада. За цей час Нацрада здійснила перевірила ефір 36-ти загальнонаціональних і супутникових каналів щодо обсягу української мови. Кожен мовник моніторився упродовж одного тижня із 07:00 до 22:00. Наразі також триває моніторинг 210 регіональних і місцевих телеканалів щодо дотримання мовних квот.
Згідно з законом «Про внесення змін до деяких законів України щодо мови аудіовізуальних (електронних) засобів масової інформації», передачі, фільми й новини, виконані українською мовою, мають становити не менш ніж 75% загальної тривалості передач і фільмів у кожному із проміжків часу між 07:00 і 18:00, а також між 18:00 і 22:00. Телерадіокомпанії місцевої категорії мовлення мають транслювати не менш ніж 50% ефіру українською мовою. При цьому під квоти не потрапляють передачі та фільми, виготовлені до 1 серпня 1991 року. Їх достатньо субтитрувати українською мовою, тоді вони включаються в українську квоту. Закон також передбачає, що частка програм новин на телебаченні має становити 75%.
За невиконання квот телеканали будуть штрафувати. Сума кожного окремого покарання становитиме 5% від загального ліцензійного збору цього каналу.
Упродовж першого року (до 13 жовтня 2018 року) діятиме перехідний період. Вимоги закону у цей період передбачають, що фільми та передачі власного виробництва телерадіоорганізацій і національний аудіовізуальний продукт зараховуються до квоти, незважаючи на мову їх виконання. Водночас фільми та передачі, що не є національним продуктом, мають озвучуватись або дублюватися українською мовою.
Повну презентацію дивіться за посиланням.